dimarts, 15 de juny del 2010

Rockegem la ciutat



Si una nit vos giteu sense son i, a més a més, cometeu l’error de pensar que ja estem en estiu i dormiu amb el cul a l’aire en una nit fresca, potser a l’endemà de matí vos calga un café i una cançó animada per encetar el dia amb ànim. Jo m’he alçat pensant en Rock this town, el clàssic dels rockabillies Stray Cats. Hui no és Saturday night ni fa dia d’estar al carrer, però ens en farem la il•lusió. (Atenció al minut 1.00 del vídeo, la mare que balla amb el xiquet).

Well my baby and me went out late Saturday night
I had my hair piled high and my baby just looks so right
Well, pick you up at ten got to have you home by two,
Mama don't know what I've got in store for you
Well that's alright 'cause we're looking as cool as can be

La meua xica i jo isquérem tard dissabte a la nit
Jo tenia el serrell ben estirat cap amunt i ella estava preciosa
Passe a per tu a les deu, has d’estar en casa a les dues,
Mamà no sap el que et tinc preparat
És perfecte, fem patxoca i som més cool que ningú

Well we found a little place that really didn't look half bad
I'll have a whiskey on the rocks and change of a dollar for the jukebox
Well, I put a quarter right into that can, but all it played was disco man
C'mon pretty baby, let's get outta here right away.

Vam trobar un lloc petit que no estava del tot malament
Jo prendré un whisky amb gel i canvi d’un dòlar per a la jukebox
Vaig ficar un cèntims en aquella llanda, però tot el que posava era música disco, nano
Mone d’ací nena, eixim d’ací.

We're gonna rock this town, rock it inside out
We're gonna rock this town, make 'm scream and shout
Let's rock, rock, rock man rock, rock
We're gonna rock till we pop, We're gonna roll till we drop
We're gonna rock this town, rock it inside out

Anem a rockejar aquesta ciutat, rockejar-la amunt i avall
Anem a rockejar aquesta ciutat, fer-los cridar i xisclar
Toquem el rock, rock, rock, rock
Rockejarem fins que rebentem, fins que caurem
Rockegem aquesta ciutat, rockegem-la amunt i avall

Well we're having a ball just bopping on the big dance floor
Well there's a real square cat he looks nineteen seventy four
Well, you look at me once, you look at me twice,
You look at me again there's gonna be a fight
We're gonna rock this town, we're gonna rip this place apart

Ens ho estàvem passant d’allò més bé, ballant a la pista de ball
Hi havia un tipus antiquat, pareix que l’hagueren tret del 1974
Em mira una vegada, em mira una altra,
Em torna a mirar, ací hi haurà brega
Anem a rockejar aquesta ciutat, destrossarem aquest lloc

3 comentaris:

Segona volta ha dit...

M'ha agradat la cançó,
una coseta (bé, dues)
1-què vol dir rockabillies?
2-L'altre dia busquí jo destrossar i m'aparegué també destroçar, igual que tros/troç...

Salutacions,

Josep ha dit...

Maria, celebre que t’agrade :) El Rockabilly és un subgènere del rock’n’roll molt animat i ballable. Els grups d’este estil solen tocar amb un contrabaix en comptes de amb un baix, una bateria molt senzilleta, i, estèticament, els tupés són una característica dels qui toquen este tipus de música. Jo no conec massa grups, però perquè te’n faces una idea, pots sentir cançons d’Stray Cats, i també Loquillo, que té algunes cançons bastant rockabillies també. Si punxes ací, trobaràs més informació del gènere.

Quant a troç i destroçar, imagine que el diccionari que uses és el Català-Valencià-Balear. Has de tindre en compte que este diccionari és descriptiu i no normatiu. Això bàsicament vol dir que s’hi recullen totes les paraules que fan servir els parlants de la llengua, amb totes les variants i formes dialectals (bé, totes les que els sants creadors del diccionari pogueren arreplegar). Però això no vol dir que estes variants dialectals, ortogràfiques, etc., siguen totes normativament acceptables en un escrit. Fixa’t per exemple el que ocorre si hi cerques paraules com mosatros, naltros o natres. Totes hi apareixen perquè la gent les diu o perquè s’han usat al llarg de la història en manuscrits, etc., però no totes són acceptables en llengua estàndard de hui. Els dos exemples que poses estan perquè en algun moment de la història del català estes paraules es van escriure d’esta manera. Per això, este és un diccionari molt útil, però cal fer-lo servir amb coneixement. Si tens dubtes de com escriure un mot, et recomane diccionaris normatius com el Diec o el de l’Enciclopèdia.

Salut!

Anònim ha dit...

Gràcies