Supose que als que teniu un blog vos sona la paraula post (masculina: un post) del lèxic d’internet, amb el significat de publicació. Doncs bé, el centre de terminologia TERMCAT prescriu que l’equivalent de l’anglés post és apunt. Actualització de 2024: segons el Diccionari normatiu valencià, l’element textual o visual que un internauta publica en un fòrum, un blog o una xarxa social se diu entrada o apunt.
Ho trobe bastant encertat. I és que en valencià la paraula post ja existia –existix–, però en femení. Vejam: una post és una peça de fusta plana, més llarga que ampla i més ampla que grossa, el que en castellà es diu una tabla. Les posts, en diferents oficis manuals, servixen per a posar l’objecte que s’ha de treballar. Per exemple, una post d’embastar o de tallar.
Posts de llavar
La paraula post tradicional no només s’utilitza en contexts contretíssims d’oficis antics: encara que també és una cosa antiga, vos deu sonar la post de llavar sobre la qual abans se llavava la roba a mà (actualment també la que és delicada, si t’hi trobes amb ganes), o la post de planxar, en la qual se lleven les arrugues a la roba. També en les festes dels pobles, en estiu, se munten grans taulades al carrer per a que els ciutadans sopen a la fresca. Doncs bé, les taules provisionals que s’hi munten no són altra cosa que cavallets, posts de fusta i tapets de paper. En realitat, una post no cal que siga de fusta, ja que per extensió, se diu «post» a qualsevol peça plana, ampla i poc grossa, de qualsevol matèria sòlida rígida, si bé és cert que en eixe cas se sol anomenar també placa, planxa o xapa. Per això podem dir planxa de surf, però també post de surf.
La paraula me la recorda mon pare mateix: a mitjan de segle passat, davant de qualsevol problema d’esquena, l’assumpt se solucionava posant-te a dormir damunt d’una post en comptes de fer-ho sobre un matalap. L’esquena ben erta...