diumenge, 27 de setembre del 2009

La paraula de la setmana: «aborronar»


La paraula de hui apel·la a la vostra sensibilitat. Recorde sentir-li aquest mot tan bonic a una xicona de Pego. Últimament no l’he sentit gens. La gent sol utilitzar frases sinònimes com ara «posar els pèls de punta» o «la pell de gallina». Deu ser que hem oblidat l’aborronament?

Hom s’aborrona per efecte del fred, de la febre, de la por o de qualsevol altra emoció. El fenomen, científicament parlant, es diu reflex pilomotor, i ocorre quan els xicotets músculs de la pell es contrauen i posen així en erecció cada pelet del cos. És curiós: el cos reacciona de la mateixa manera davant d’una situació de perill i davant d’un estímul plaent. Al capdavall, siga per un motiu o per un altre, aborronar-se és un símptoma que estem vius.

La forma «aborronar» conviu amb la forma «esborronar», i em fa l’efecte que la segona té més èxit en llengua escrita. Ambdues provenen del mot «borró», que significa borrissol o pèl moixí, és a dir, pèl suau i curt, com el primer pèl que ix en nàixer la barba.

Esgarrifar-se, estremir-se, escarrufar-se... hi ha uns quants mots que, depenent del context, poden servir de sinònim d’aborronar. Quines coses vos aborronen?

Ara que ja hem recordat com es diu en català, mireu quantes maneres de dir que una cosa t’aborrona, en anglés:

It sends shivers down my spine
It makes my hair stand on end;
It gives me the chills
It gives me (the) goosebumps.
It gives me the creeps
It gives me goose pimples
I got goosebumps

2 comentaris:

elisabet ha dit...

hehehe, a mi em ve al cap la cançó dels Pets: "Tarragona m'esborrona, Constantí em fa patir!"...

Anònim ha dit...

Collinses quina foto!
sí que sembla que hi ha el reflex pilomotor, sí... haha