dimecres, 30 de juny de 2010

Quina bogeria

L’altre dia havia quedat a la porta de la Filmoteca de València (no per entrar-hi, sinó simplement perquè era un punt cèntric que donava més bones vibracions que, per exemple, la porta de l’Ajuntament…). Total, que en arribar, em diuen: «Mira, pareix que ho facen expressament per a tu» i a continuació veig aquesta imatge:



I sí, em solen cridar l’atenció les faltes d’ortografia, també a marquesines, establiments… ¿Deu ser deformació professional? El cas és que com la Filmoteca és un lloc de cultura (¡oooh! Que diria Xavi Castillo) vaig donar-los el benefici del dubte i estiguí donant-li voltes: ¿Botgeria deu ser «l’acte o paraula de la botja»? Això és una botgeria, home, coses de les botges! Però no, no em quadra. Així que donem per fet que ha estat una pifiada (o espifiada) de qui fa els cartells a la Filmo. La taquilla estava tancada, i no vaig dir-los-en res. A qui li abellisca, els pot enviar un correu i dir-los que a espaiet amb els dígrafs i que lleven la te.

3 comentaris:

Anònim ha dit...

Res a vore amb "borraja", que seria borratja
http://herbarivirtual.uib.es/cat-med/especie/4770.html

Pedro ha dit...

Hola,

M'està donant por fer-te cap comentari, perque sóc del que fa faltes d'ortografia en Valencià prou sovint, jeje.

El problema bàsic és que no tenim costum de llegir prensa o llibres en Valencià, que és el que realment en fa controlar l'ús de la llengua perfectament i no fer este tipus de faltes.

Saluts,

Josep Lluís ha dit...

Anònim: supose que ho dius per l'expressió castellana ser agua de borrajas, similar a la catalana ser fum de botja. Significats iguals (o similars) però cada expressió es refereix a una planta distinta! També hi ha l'expressió ser foc d'encenalls. Gràcies per l'aclariment i l'enllaç.

Pedro, benvingut al blog (Ara faré una ullada al teu) i gràcies per comentar, amb faltes o sense. Que per cert, ningú se'n lliura, tots en fem alguna vegada (tinc la sort de tindre un amic tècnic lingüístic que em llig i molt oportunament m'avisa quan tinc una relliscada). Sóc ben conscient que el context sociolingüístic en què ens movem està ben fotut, i que ateses les circumstàncies, una de les conseqüències "lògiques" és que trobem faltes arreu. Jo les destaque ací perquè crec que, amb tot, no ens les mereixem.

Quant al que dius, hi estic d'acord: crec que un dels causants del mal domini de la llengua escrita és la falta de referents com per exemple la premsa.

Salut tingueu!