dimecres, 23 de juny del 2010

La paraula de la setmana: «aguaitar»

Dalí pintà aquesta xicona aguaitant per la finestra

Un altre verb que cal fer servir. «Aguaitar» vol dir observar, mirar atentament, vigilar. En valencià sovint l’utilitzem quan escodrinyem, des de dins de casa, una cosa o esdeveniment que ocorre fora. Diem: «aguaitar per la finestra» o «aguaitar pel balcó». El sentit de vigilar ve de lluny, penseu per exemple en les torres de guaita defensives (tan importants en la costa valenciana), o accidents naturals com les Penyes de Guaita, a Puçol, una paret de roca que mira cap a la mar (per cert, ideal per a escalar, si vos hi atreviu). També es pot usar el verb simplement com a sinònim de «mirar». Així, direm «aguaita!» quan volem que el nostre interlocutor es fixe en alguna cosa que estem mostrant-li o que estem a punt de dir-li.

A Catalunya he comprovat que aquest verb també es fa servir bastant, en la variant formal «guaitar», sense la a. De fet, sempre recorde el lema d’un supermercat de Barcelona: Guaita, quins preus!.

El mot ve del germànic wahten, que vol dir vigilar, observar.Wahta, al seu torn, vol dir la guàrdia o la guarda.

5 comentaris:

m'agrada ha dit...

Segons el DIEC2, aguaitar arreplega el fet d'estar amagat per sorprendre mentres que de la paraula guaitar no implica aquestes connotacions.

Al meu poble, la Pobla de Vallbona, sempre hem utilitzat aguaitar en totes les accepcions que arreplega el diccionari de les dues paraules.

Una abraçada i enhorabona pel bloc

Francesc Vera ha dit...

També podem "aguaitar-li" a algú: "vaig a aguatar-li a la meua germana, a veure que fa". Aguaita-li al teu germà i dis-li que ja és hora". No sé si es recull a cap diccionari aquesta accepció, però s'empra també d'aquesta manera.

Speaker ha dit...

M'agrada, eixa és la impressió que tinc jo, que els valencians usem «aguaitar» tant en el sentit de vigilar com en el de mirar. Potser en altres dialectes es fa la diferència.

Francesc, gràcies per aquesta accepció. Seria "anar a veure què fa i avisar-lo d'alguna cosa", ¿veritat? No crec que estiga en cap diccionari, el pronom li no és el que s'espera d'un transitiu com «aguaitar».

Gràcies pels comentaris

Anònim ha dit...

Jo crec que use tant guaitar com aguaitar, no sé, com a sinònims. Preguntaré a la família...

Per cert, jo haguera posat un quadre de Hopper, perquè mira que té quadres de dones aguaitant per la finestra :)

Speaker ha dit...

Xe, i mira que de pocs pintors que conec, aquest Hopper sempre m'ha agradat...