Victim of Changes ("Víctima dels canvis") és un clàssic de la banda heavy britànica Judas Priest, del seu àlbum de Sad wings of Destiny, que va veure la llum en 1976 (res, fa poquet).
La cançó destaca, entre altres coses, per la introducció amb dos guitarres harmonitzades, i pels esgarips del cantant Rob Halford, en un to agudíssim (especialment durant els últims vint segons de la cançó). És un dels temes més llargs de la banda, que vos recomane sentir sencer.
La cançó es deia originalment Whiskey Woman, quan va ser escrita en 1972 ―Franco encara vivia―, i pareix que la lletra està feta des del despit amorós per una femme fatale. El vídeo que teniu ací dalt és d’una actuació de la banda al desembre de 1982 a Memphis, en la gira de l’àlbum Screaming for Vengeance. Fa poc que el vaig veure i em va agradar la posada en escena i la interpretació, tot i que la veu de Halford no és tan perfecta com en la gravació en estudi, que, per cert, podeu sentir si feu clic ací.
La cançó destaca, entre altres coses, per la introducció amb dos guitarres harmonitzades, i pels esgarips del cantant Rob Halford, en un to agudíssim (especialment durant els últims vint segons de la cançó). És un dels temes més llargs de la banda, que vos recomane sentir sencer.
La cançó es deia originalment Whiskey Woman, quan va ser escrita en 1972 ―Franco encara vivia―, i pareix que la lletra està feta des del despit amorós per una femme fatale. El vídeo que teniu ací dalt és d’una actuació de la banda al desembre de 1982 a Memphis, en la gira de l’àlbum Screaming for Vengeance. Fa poc que el vaig veure i em va agradar la posada en escena i la interpretació, tot i que la veu de Halford no és tan perfecta com en la gravació en estudi, que, per cert, podeu sentir si feu clic ací.
Ací teniu la traducció al català:
Whiskey woman don't you know that you are driving me insane
The liquor you give stems your will to live and gets right to my brain
Don't you know you're driving me insane
You're trying to find your way through life
You're trying to get some new direction
Another woman got her man
She won't find no new connection
Dona del whisky, no saps que m’estàs tornant boig?
El licor que dones atura el teu desig de viure i m’entra directe al cervell
No saps que m’estàs tornant boig?
Tractes de trobar un camí en la teua vida
Tractes de trobar una nova direcció
Una altra dona ha aconseguit el seu home
Ella no trobarà un nou contacte
El licor que dones atura el teu desig de viure i m’entra directe al cervell
No saps que m’estàs tornant boig?
Tractes de trobar un camí en la teua vida
Tractes de trobar una nova direcció
Una altra dona ha aconseguit el seu home
Ella no trobarà un nou contacte
Takes another drink or two, things look better when she's through
Es pren una altra copa o dos, les coses van millor en acabant
Takes another look around, you're not going anywhere
You've realized you're getting old and no one seems to care
You're trying to find your way again
You're trying to find some new...
Another woman's got her man
But she won't find a new...
Fa una ullada al seu voltant, no estàs anant enlloc
T’adones que t’has fet vella i sembla que no li importa a ningú
Tractes de trobar el camí una altra vegada
Tractes de trobar quelcom nou...
Una altra dona ha aconseguit el seu home
Però ella no en trobarà un altre
T’adones que t’has fet vella i sembla que no li importa a ningú
Tractes de trobar el camí una altra vegada
Tractes de trobar quelcom nou...
Una altra dona ha aconseguit el seu home
Però ella no en trobarà un altre
Takes another drink or two, things look better when she's through
Es pren una altra copa o dos, les coses van millor en acabant
You’ve been fooling with some hot guy
I want to know why is it why
Get up, get out, you know you really blew it
I've had enough, I've had enough, good God pluck me
Has estat flirtejant amb un tio bo
Vull saber perquè, per què
Alça’t, ix, saps que l’has fotut
Ja en tinc prou, ja en tinc prou, Déu meu, ajuda’m
Vull saber perquè, per què
Alça’t, ix, saps que l’has fotut
Ja en tinc prou, ja en tinc prou, Déu meu, ajuda’m
[solo (K.K./Glenn)]
Once she was wonderful
Once she was fine
Once she was beautiful
Once she was mine...she was mine
Abans era meravellosa
Abans era perfecta
Abans era preciosa
Abans era meua... era meua
Abans era perfecta
Abans era preciosa
Abans era meua... era meua
Now change has come over her body, she doesn't see me anymore
Now change has come over her body, she doesn't see me anymore
Ara el canvi s’ha esdevingut en el seu cos, ja no em veu
Ara el canvi s’ha esdevingut en el seu cos, ja no em veu
Ara el canvi s’ha esdevingut en el seu cos, ja no em veu
Changes, changes, changes, changes
Victim of changes
Canvis, canvis, canvis, canvis
Víctima dels canvis
Víctima dels canvis
2 comentaris:
Hola, Josep Lluís:
T'agraïxc que m'orientes pel món de Judas Priest, de qui no he sabut mai què escoltar. Tot i que no m'han agradat massa les cançons que indiques, sí que he pogut descobrir-ne algunes altres, com ara United o, més encara, You don't have to be old to be wise.
Pel que fa al lèxic que comentes, també trobe que hi dones un enfocament molt interessant.
Fins ara.
T'agraïsc la sinceritat :) Tenen molts discos i moltes cançons bones. Per cert, bona tria! United és un poc lentota i pesada, però You don't have to be old to be wise és una de les meues preferides, rockera i macarra. Gran disc, British steel.
Salut!
Publica un comentari a l'entrada