divendres, 2 d’abril de 2010

Setmana Santa i "Pascua"


Arriba Setmana Santa a València ciutat i l’EMT –l’empresa d’autobusos urbans– amplia alguns horaris i modifica el trajecte d’algunes línies. D’altres, fins i tot, queden eliminades perquè es preveu que no hi haurà prou usuaris. Algunes de les modificacions poden provocar molèsties per als usuaris, però vaja, s’entén que retallen d’ací i que amplien d’allà. Ara, el que ja no s’entén és que any rere any cometen les mateixes faltes d’ortografia en la seua retolació. Pascua ja n’és tot un clàssic, que no escriuen maig amb q, com toca. Proveu, proveu de queixar-vos o simplement de notificar-los l’error, amb un correu electrònic... veureu com, quan contesten (s'ho prenen amb calma) vos entretindran amb excuses de mal pagador.

2 comentaris:

Anònim ha dit...

hola!!
També ho he vist escrit aixi en les "mones de pacua" (el dolç tipic de valència per aquestes dates)que ma mare em va comprar la darrera setmana. Em vaig quedar dubtosa i vaig pesar que seria jo la que estaria equivocada, per que vaig pensar que una empresa com mercadona (damunt sent valenciana)tindri en conte estes coses!!que fort!!mira que jo escric prou mal en valencià i fins jo ho sabia!!que poca vergoya!que facen les coses bé, miraque els costa!!.
Besets i gràcies pel post sino jo també haguera començat a escriure-ho mal.

Josep Lluís ha dit...

Benvolguda anònima,

M'alegra haver-te solucionat el dubte que ha generat eixa mala retolació. La política lingüística de Mercadona és inexistent, i quan existeix és aparentment secessionista. Als establiments, fins fa poc usaven únicament en castellà, per bé que ara, afortunadament, retolen les seccions (carnisseria, etc.) també en valencià. Ara bé, a poblacions turístiques (per exemple Benidorm) ho fan únicament en castellà i en anglés, obviant la llengua autòctona (total, pa què?). L’etiquetatge dels productes ha sigut i és únicament en espanyol (a diferència de Consum), i a la pàgina web de l’empresa, quan cal triar idioma, distingeixen entre valencià i català, com si foren llengües diferents (Quan compares les 2 versions, evidentment són idèntiques, llevat d’algunes terminacions verbals i els demostratius este/aquest).

Salut!