dissabte, 16 de maig del 2009

Zeren beldur, d'Asgarth

Hui vos porte una cançoneta del grup de heavy basc Asgarth. En aquest disc, Garrasia (2005) van deixar una mica de banda ritmes i melodies power metal com les de discs anteriors, com ara Etorkizunaren sustraia, per passar a un to més hardrocker, pesat i modernet. En cercar la traducció de la cançó, vaig assabentar-me que tractava el tema de l’homofòbia. Si vos agrada, vos recomane escoltar-ne altres com ara Azken nahia o Gezurrak. Vos en deixe la lletra i la traducció.



Hei! Garraxi egin nahi det inorrek
entzun ez arren.
Hei! horrela behar det barruak lehertu baino lehen.
ze erraz ikusten dugun lastoa bestearen begietan,
kritikak egiten gozatzen dute, baina ni
ez naiz holakoa.

Ei! Vull cridar encara que ningú m’escolte
Ei! Necessite desfogar-me abans de rebentar.
Que ràpid veiem la palla en els ulls dels altres,
s’ho passen bé criticant, però jo no sóc així.

Eta zertarako itxura faltsua?
inor ez da inor baino gehiago.
Nola dezakezu begiratu ispiluan?
pertsona faltsu, burugogorra!

I per a què oferir una imatge falsa?
Ningú no és millor que un altre.
Com pots mirar-te a l’espill?
Ets fals, tossut i obstinat!

Ze hipokrita zaren mintzatzen lagun artean:
"Ni naiz liberaleena maitasunaren kontuetan.
Baian ezberdin direnei ez naiz
gerturatzen ere,
ea pinpilipausa horretatik zehozer
pegatzen zaiten".

Que n’ets, d’hipòcrita, quan xarres entre amics:
«Jo en les coses de l’amor, sóc el més liberal.
Però als qui són diferents no m’hi acoste,
no siga cosa que se m’apegue alguna cosa d’eixa marieta».

Baina nik ez dut inolako minik egin,
zeren beldur dira?
Maitasunaren bidea zabala da,
aukeratu.


Però jo no he fet mal a ningú,
De que tenen por?
El camins de l’amor són diversos i amples,
escull el teu.



Ací teniu una versió acústica i en directe, bastant més tranquil·leta; en una llibreria, sembla. També el seu myspace.