La paraula de la setmana: «pitxer»
Moltes vegades he demanat un pitxer de cervesa en un bar i m’he trobat amb la incomprensió del cambrer i fins i tot la dels companys de taula. Recordem, doncs, que pitxer és la paraula que utilitzem els valencians i els balears per a referir-nos a un recipient amb una ansa en un costat i broc a l’altre, que servix per a contindre i abocar aigua o qualsevol altra beguda. També s’anomenen pitxers els gerros que aprofiten per a posar-hi flors, però hui m’interessa més destacar el primer significat, el del context de la restauració. La paraula equivalent en castellà d’Espanya és jarra, i, curiosament, en Costa Rica, se diu pichel. Un pitxer pot ser de cervesa, d’aigua, sangria, pomada, etc. Me fa l’efecte que alguns valencians han oblidat la paraula nostrada i l’han substituïda pel jarra castellà, adaptant la paraula fonèticament, i trobe que és una llàstima. En tot cas, podríem dir-li gerro, gerra o gerró, per bé que, com bé diu Enric Valor a Millorem el llenguatge (p. 101), gerro no és una paraula massa usual entre els valencians, i gerra i el seu diminutiu gerró solen ser de terrissa cuita i servixen per a contindre oli.
Per favor, ¡porteu ja el pitxer que cura tots els mals!
L’orige de la paraula es troba en el provençal, occità o francés antic i dialectal –segons les fonts que he consultat– pichier, o siga, un gerro amb una ansa que servix per a abocar o servir beguda.
(Text actualitzat en giner de 2025)
Comentaris
*o siga: ço és, és a dir, a saber