Com sabeu, no transmetre la llengua valenciana als fills i nets encara és un fenomen lamentablement comú en la societat valenciana. Amb tot, les noves generacions castellanoparlants que tenen un relatiu coneiximent passiu del valencià a voltes et sorprenen utilitzant paraules en la nostra llengua. Això ha fet xic de València ciutat, que ha gastat la paraula brofegada parlant en castellà en una conversa. En concret, es referia a les paraules obscenes que els obrers de la construcció a voltes dediquen a les xiques guapes que passen prop del seu lloc de treball.
Gràcies a esta anècdota he triat brofegada com a paraula de la setmana: una grosseria, una barbaritat, una obscenitat, una paraula o comentari fora de to. Bròfec és qui diu brofegades. De derivats de la paraula n’hi ha fins i tot el verb, brofegar, que significa dir brofegades.
Gràcies a esta anècdota he triat brofegada com a paraula de la setmana: una grosseria, una barbaritat, una obscenitat, una paraula o comentari fora de to. Bròfec és qui diu brofegades. De derivats de la paraula n’hi ha fins i tot el verb, brofegar, que significa dir brofegades.
L’etimologia de la paraula bròfec no pareix clara. Una teoria diu que pot provindre simplement d’una onomatopeia de menyspreu o irritació (brf!). El Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana, en canvi, suggerix que pot tractar-se d’un mot derivat de *vofer, que podria ser la forma vulgar del clàssic vafer, vafra, vafrum, que significa 'astut i hàbil'.
¿Utilitzeu esta paraula? ¿Penseu que un bròfec és necessàriament astut o hàbil?
(Redacció modificada en maig de 2024)
4 comentaris:
Un acudit del diari:
Una noia ben formosa d'uns trenta anys creua el carrer amb decisió quan tot just acaba de posar-se el semàfor en verd i un conductor li solta:
"xica, on vas tan de pressa que paga l'ajuntament".
Quina brofegada!
Gràcies Joan per exemples tan il·lustratius!
:P !!!
Hola! Jo sóc de Xàtiva i es gasta esta paraula prou, jajaja. Soltar brofegades (ho pronunciem "brofegaes") és això: dir animalades normalment escatològiques o pujades de tò (sexualment).
Gràcies pel comentari, Dama del fuego. A voltes és bo dir-ne, de brofegades, per riure's un poc.
Publica un comentari a l'entrada