Ho sent si ferisc sensibilitats o vos pareix de mal gust parlar-ne, però afortunadament en valencià hi ha paraules per a tots els conceptes, gusts i registres, i mai és sobrer recordar-los. Com el tema d’esta setmana és una miqueta escatològic i lleig (ho intente arreglar amb la foto), anirem a pressa, matarem dos pardals d’un tir i comentarem dos mots que designen el mateix concepte. Vejam, endevinalla: si forigó és un forat natural o bé una habitació menuda i fosca com un cau, ¿podeu deduir el significat de forigol com a paraula aplicada al cos humà? ¡Bingo!
I no només tenim esta paraula per referir-nos a l’anus, sinó altres no menys interessants –i fins i tot inquietants– com ara furó. El significat prototípic del mot és el de mamífer allargat que es clava als nius dels conills; però en sentit figurat també vol dir persona que es fica en les coses dels altres, que tot ho esbrina, que tot ho vol saber. El fenomen és curiós, puix en certa manera, ¿no hem pres la cosa que es clava pel forat?
I no només tenim esta paraula per referir-nos a l’anus, sinó altres no menys interessants –i fins i tot inquietants– com ara furó. El significat prototípic del mot és el de mamífer allargat que es clava als nius dels conills; però en sentit figurat també vol dir persona que es fica en les coses dels altres, que tot ho esbrina, que tot ho vol saber. El fenomen és curiós, puix en certa manera, ¿no hem pres la cosa que es clava pel forat?
(Gràcies Armand per proposar esta paraula. Que gran era el teu blog, aquelles històries de David Lee Roth... tant de bo el tornes a obrir)
(Redacció modificada en maig de 2024)
6 comentaris:
hola!a mi en casa quan era xicoteta,sempre em deien mona furona els meus iaios i ma mare, i mai mhavia parat a pensar el significat, vaja concepte que tenien de la xiqueta!!!!!;).bs
Vaja, mona furona! En alguna cosa et devies assemblar a una mona amb el cul rosa i pelat! ;) Supose que t’ho devien dir com a un insult suau, de broma, per fer-te la punyeta, no? O simplement perquè no paraves quieta, ves a saber. Jo no l’havia sentida mai, però sembla que s’usa bastant aquesta expressió, com a mena d’insult, amb més o menys suavitat o seriositat. Mira per exemple, en aquesta web:
«El contacontes Llorenç entretenia la xicalla a l’interior de l’umbracle amb un dels seus clàssics infantils: “La mona, furona, cagona del cul pelat”»
Gràcies per l'aportació!
Salut
la paraula "furó" sempre l'havia associada a "hurón" i a l'expressió estar "fet un furó", és a dir, molt cabrejat o espitós. Per a la part del cos que descrius, jo sempre he usat "fogó" i també "fogona", "fogonera"... De la meua quinta hi ha qui la gasta per analogia al "fogón" de la cuina en castellà, quan en ma casa sempre se li ha dit "foguer" [i fa riure molt que algú li estiga dient "anus" a una part de la cuina sense saber-ho!]. salut!
Enhorabona per la secció, i no patisques, que aquestes paraules també tenen dret a la vida! (és més, la nostra llengua en te un catàleg tan ampli que donaria per a una altra secció...)
M'agradaria aportar 2 sinònims més que he sentit per la meua zona (Ribera Alta): "florí" (i el derivat "floriol") i el que jo més gaste, "fugó". Aquest últim, vindrà de "furó"? O no te res a veure? Ala, ahí vos ho deixe...
Efectivament, GERMAN i FES-T'HO MIRAR: «fogó» deu ser més apropiat que «furó» per designar l'anus, ja que amb aquest sentit apareix recollit al DCVB (|| 6. Anus (Val., Al.).
«Furó» deu ser, doncs, una pertorbació del mot sub-dialectal,la que jo coneixia.
Moltes gràcies pels comentaris, em són molt útils
Salut!
Jo crec que furó, que es deia o es diu a València, és una variació de forat i no de fura (potser es contaminen mútuament, però no crec). Com més amunt dius, està foric i forigó que demboquen en forigol. Potser un derivat de forat hi haja estat foró, i la o s'haja tancat en u, res més.
L'altre dia hom parlava de les lleteroles i jo aportava 'niterola'. Buscant per internet vaig llegir que nyítols (de nítols) i niterola venien a ser els greixos de la panxa però també els budells o les parts molles de l'abdomen. Ni niterola, ni furó ni clòtxina com a 'musclo' (però sí com a vulva femenina) ixen al DCVB. Crec que són mots de l'argot valencià abans que el castellà ho envaïra tot. Tinguem en compte que València va ser una gran ciutat amb les seus capes socials, el seu argot, etc...
Publica un comentari a l'entrada