tag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post2866263609283894212..comments2023-10-26T05:55:51.059-07:00Comments on Saps què vull dir-te?: La paraula de la setmana: «cotna»Speakerhttp://www.blogger.com/profile/01964377660319859783noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-55901698879754823232018-12-01T23:30:38.632-08:002018-12-01T23:30:38.632-08:00Això és totalment cert . A la ribera almenys ed pr...Això és totalment cert . A la ribera almenys ed pronuncia conna i mol.le ;)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09579317305142569867noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-69574026729285778622011-10-21T04:16:52.465-07:002011-10-21T04:16:52.465-07:00Crec que la cotna no és el mateix que el morro. El...Crec que la cotna no és el mateix que el morro. El morro de porc és la cara del porc feta a bocins i fregida.<br /><br />Jo he sentit cotna sempre pronunciat 'corna' (clara dissimilació de les enes de conna).<br /><br />En valencià almenys existeixen geminacions a les Marines, a la Safor, a la Costera, la Vall d'Albaida i l'Alcoià.<br /><br />De segur que em deixe llocs.Xavierhttps://www.blogger.com/profile/01209164411494151683noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-7402605837984694802011-08-12T04:40:43.920-07:002011-08-12T04:40:43.920-07:00Supose que ho fem d'una manera similar a la pr...Supose que ho fem d'una manera similar a la pronuncia d'<i>ametlla</i> (<i>mel·la</i>, quasi <i>men-la</i>) o de <i>motle</i> (<i>mol·le</i>)...Vent d Cabyliahttps://www.blogger.com/profile/04983370579258005947noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-32437261569148961582011-08-10T10:11:21.526-07:002011-08-10T10:11:21.526-07:00Molt bo l'apunt i les aportacions. A Alginet d...Molt bo l'apunt i les aportacions. A Alginet diem també "corna". Quant a la geminació, és evidentment la manera correcta de pronunciar-ho. A la Ribera l'únic mot que jo he sentit geminar (sempre) és Anna quan es refereix al poble de la Canal de Navarrés.Gínjolhttps://www.blogger.com/profile/10025369999535191980noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-91018073055444990622011-08-10T02:34:09.444-07:002011-08-10T02:34:09.444-07:00Vicent, geminant? Vaja, o siga que no només gemine...<b>Vicent</b>, geminant? Vaja, o siga que no només geminen els mallorquins!<br /><br /><b>Jesús</b>, molt interessant això. Qui sap si ens equivoquem en bandejar el mot de la llengua estàndard...<br /><br /><b>AlfredRussel</b>: M'ha encantat eixe apunt personal i cultural.Ja m'imagine la pell greixosa del porc endurint-se i prenent la forma de la mà a força de pegar-li.Speakerhttps://www.blogger.com/profile/01964377660319859783noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-57598158707847006432011-08-10T02:27:01.975-07:002011-08-10T02:27:01.975-07:00A Alcoi si que l'he sentida, però amb la pronú...A Alcoi si que l'he sentida, però amb la pronúncia "corna", i referida a la pell de porc. Quan jo era menut, es feia servir per referir-se a la pell que després gastàvem per protegir-se les mans per jugar a raspall: quan escara estava tendra --li la demanàvem al carnisser del mercat-- li donàvem la forma dels dits i la palma de la mà, la qual conservava després en assecar-se i fer-se dura com una pedra. Encara dec tindre per algun calaix algun joc de plaquetes d'aquelles que després ens enganxàvem amb esparadrap... Salut!AlfredRusselhttps://www.blogger.com/profile/06456795207332619410noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-91485965200077355042011-08-08T12:45:51.201-07:002011-08-08T12:45:51.201-07:00Sí, Josep Lluís: és probablement una aportació ara...Sí, <b>Josep Lluís</b>: és probablement una aportació aragonesa al català. En el registre històric del castellà, «puesto» té usos específics, no generals (no és un «lloc»; és sempre un lloc on es fa alguna cosa). El català, com l'aragonés fins a hui mateix, en fa un ús amb valor general: u va a un puesto amb la colla d'amics. El mateix <i>puesto</i> que en castellà és un «sitio».Jesúshttps://www.blogger.com/profile/10268951598384557189noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-66864268077580954832011-08-08T11:48:37.432-07:002011-08-08T11:48:37.432-07:00A ma casa sí que s'empra, tant per al formatge...A ma casa sí que s'empra, tant per al formatge com per a la cansalada. I pronunciat, com deia <b>Paterner</b>, <i>con-na</i>Vent d Cabyliahttps://www.blogger.com/profile/04983370579258005947noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-54150696287149184022011-08-07T12:53:45.798-07:002011-08-07T12:53:45.798-07:00Paterner, efectivament, pareix que la pronúncia id...<b>Paterner</b>, efectivament, pareix que la pronúncia idònia és <i>conna</i>, geminant. També caldria geminar amb paraules com «guatla» o «espatla» (plenament populars i quotidianes, per cert); el que passa és que jo no he sentit mai cap valencià que gemine. (mentira! l'any passat vaig sentir un iaio de Guadassuar parlar del Llac d'Anna i va geminar) Seria un plaer sentir el teu sogre!<br /><br /><b>Jesús</b>, gràcies per l'enllaç tan gràfic i didàctic. Com està això de <i>puesto</i>? Dius que no és castellanisme?<br /><br /><b>Mequetrefe</b> Gràcies per l'aportació sempre interessant des de la Marina. Vinc d'allí hui mateix i ja he sentit parauletes molt interessants! :DSpeakerhttps://www.blogger.com/profile/01964377660319859783noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-69456967969240026892011-08-05T05:32:17.374-07:002011-08-05T05:32:17.374-07:00Doncs nosaltres, per algun que altre poble de la M...Doncs nosaltres, per algun que altre poble de la Marina Baixa diem "escorfa" en comptes de "corfa", tant per a la pell del formatge com per a quan et fas una ferida i està a punt de cicatritzar. Per exemple, li diem als xiquets "no t'arranques l'escorfa, que t'ix sang".<br />Quant a "cotna", no ho ho havia sentit dir.MEQUETREFEhttps://www.blogger.com/profile/18163066952823116538noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-33452498583245380182011-08-05T03:58:52.105-07:002011-08-05T03:58:52.105-07:00D'influència castellana no ha de ser (com tamp...D'influència castellana no ha de ser (com tampoc no ho seria «puesto», p. ex.) perquè a la cotna de porc o els morros que m'han posat als bars del País Valencià per ací li diem «torrezno», que també aprofita d'aperitiu: http://tinyurl.com/3ts45b5Jesúshttps://www.blogger.com/profile/10268951598384557189noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8836947982305660070.post-28686403941132521002011-08-05T02:40:04.250-07:002011-08-05T02:40:04.250-07:00Hola Josep Lluís,
La veritat és que a ma casa no ...Hola Josep Lluís,<br /><br />La veritat és que a ma casa no s'ha usat mai eixa paraula i normalment en diem <i>corfa</i> en tots els casos, encara que potser és una d'eixes paraules que mos pares coneixen però no diuen.<br /><br />Quant a la pronunciació, tinc entés que la <i>t</i> en estos casos no s'ha pronunciar, sinó que la manera més correcta és fer la consonant que segueix la <i>t</i> geminada; en este cas <i>con-na</i>. Açò pot paréixer un «excés» de normativa, però recorde que una vegada vaig sentir el meu sogre (llaurador de la Ribera) dir un <i>mol-le</i> (motle) amb la <i>l</i> molt ben geminada. O almenys a mi m'ho va semblar ;)<br /><br />Salut!Ramon Gimenohttps://www.blogger.com/profile/08013572916632685454noreply@blogger.com